Tuesday, November 25, 2014

Mariolatry (Pt. 4) Immaculate Conception

Was Mary Immaculately Conceived?

No!

It was in 1854 A.D. that the Roman Catholic Church officially proclaimed through the infallible announcement of Pope Pius IX that Mary was immaculately conceived, that is, conceived without the stain of original sin. However, it’s nowhere to be found in Scripture. And yet, there is an immaculate conception in the Incarnation of Jesus Christ. As Isaiah 9:6 proclaims, “For unto us a Child is born, Unto us a Son is given... And His name will be called Wonderful Counselor, Mighty God, Everlasting Father [Father of Eternity], Prince of Peace.”

But, the Catholic will say, “Hold on, there is one passage of Scripture that supports the Immaculate Conception”. And this is what they’ll show you. “And the angel being come in, said unto her: Hail, full of grace, the Lord is with thee: blessed art thou among women.” (Luke 1:28) Douay Rheims Version

This is where Catholics get their “Hail Mary, full of grace” prayer from. Now in most translations it says “Rejoice, highly favored one” (NKJV) or “Greetings, you who are highly favored!” (NIV)

The point of showing you these differences is to show that this statement from the angel Gabriel is merely a greeting, and should NOT be looked at as a basis for praying to Mary. Also, the phrase “full of grace” or “highly favored” comes from the Greek word “khar-ee-to’-ō” (χαριτόω).

It should be noted that, the term “Kecharitomene” (κεχαριτωμένη) is translated in the Latin Vulgate as “gratia plena”, meaning ‘full of grace’. However, all modern versions of the Bible which translate from the original Greek, and NOT from the Latin, translate “kecharitomene” as “highly favored one” “highly favored” “favored one” “favored woman”. All these variations are closer to the original Greek term than the Latin Vulgate term “full of grace”. Even the most recent up-to-date Catholic versions which also translate from the original Greek have translated kecharitomene as “favored one” (NRSVCE, NJB “you who enjoy God’s favor”, NAB, not to be confused with NASB). The actual way of saying ‘full of grace’ in Greek is “playrace khareetos” (plērēs charitos, πλήρης χάριτος).

But what does “full of grace” actually mean for Catholics?

For Catholics, “full of grace” means, “transformation of the subject by favor or grace; plenitude of favor or grace; of a singular and permanent kind; perfection of grace; extensive and from birth the whole lifelong”.

That’s quite a mouth full. Does such a Greek word have that kind of definition? Absolutely Not! Such a Roman Catholic definition is just utter nonsense. All that the Catholics are trying to do is try to come to the false conclusion that Mary never sinned because she was “full of grace”. They reason by saying, “how could Mary have sinned if she was ‘full of Grace’. She cannot sin.” Therefore, in making the declaration that Mary was immaculately conceived, they depend entirely upon this verse only. Essentially, Mary was conceived without sin because she was “full of grace”. They argue that because the Greek word is in the perfect tense, that therefore means that Mary’s ‘full of grace’ is somehow “permanent and of a singular kind”[i], and hence “is unchanging, everlasting, definitive”[ii].

Yet the truth is that the Greek word “charitoō” used here in the perfect tence (kecharitomene)  does not mean what the Catholics want it to mean. This Greek word takes place in the same participle form in Sir 18:17 with no theological importance:
Sir. 18:17: οὐκ ἰδοὺ λόγος ὑπὲρ δόμα ἀγαθόν καὶ ἀμφότερα παρὰ ἀνδρὶ κεχαριτωμένῳ (“Behold, is not a word better than a good gift? But both accompany a favored man”)
Not only that, but the perfect tense in Luke 1:28 merely talks about the current state of Mary without referring to how long Mary has been in that state, or will be in that state. For example, John 14:29 states: “And now I have told you before it comes, that when it does come to pass, you may believe.”

The word “told” is in the perfect tense, but obviously it doesn’t mean that Jesus has told his disciples from the beginning of their lives, i.e. their conception. Instead, He just now told them. Compare Acts. 7:56; 10:45; and Matt. 13:46 as well, where all of them use the perfect tense, yet not one of them imply a permanent state or condition.

If we want to know the meaning of this word, we must look at it in context. We need only to read what follows in Luke 1:30, where the angel Gabriel says, “Do not be afraid, Mary, for you have found favor with God.”

God has favored Mary. Even Strong’s Exhaustive Concordance states that the Greek root word charitoō means “to endow with charis, primarily signified ‘to make graceful or gracious’ and came to denote ‘to cause to find favor’”. There’s nothing here about “plenitude of favor or grace, or from beginning to end sinlessness, or being without sin” as the Catholics wish to apply all of this to the term “full of grace”. Contextually speaking, Mary was “favored” by God because she was elected by Him to be the one to conceive and birth the Messiah, NOT because of some permanent and intrinsic quality of grace within Mary. In other words, Mary was not chosen because she was considered ‘highly favored’, but rather, she became ‘highly favored’  because God chose her for the task of conceiving and giving birth to Christ Jesus.

If we turn to Ephesians 1:5-6 the exact same term is used in Greek. Paul is speaking in reference to what God has given to His own, saying “Having predestined us to adoption as sons by Jesus Christ to Himself, according to the good pleasure of His will, to the praise of the glory of His grace, by which He made us accepted in the Beloved.” (NKJV)
The phrase “made us accepted” or in other translations “freely bestowed favor on us” (HNV), or “graced us” (DRA) is the exact same “grace” term that’s used in Luke 1:28.
My response to the Catholics is this: if you are going to define “full of grace” with such a ridiculous definition for Mary, then you must apply that definition to all believers as well based on Eph. 1:6. Catholics can’t have it both ways.

Scripture also tells us that others were “full of grace”, not just Mary. For example, in Acts 6:8 Stephen is said to be “full of grace” (πλήρης χάριτος)(NRSVCE, DRA). In Luke 1:41, Elizabeth is said to be “filled with the Holy Spirit” (DRA). In Acts 11:24, Barnabas is said to be “full of the Holy Spirit” (NRSVCE). And as we all know, the Holy Spirit is the “Spirit of grace” (Hebrews 10:29, NRSVCE, DRA). And many more in Scripture were “full of grace” especially our Lord Jesus Christ in John 1:14, who was “full of grace and truth”. It is only fair, then, to apply the Catholic definition to the term “full of grace” to Stephen, Elizabeth, and Barnabas. But, we already know that the Catholic definition is nothing but a complete myth.

Therefore, the term “full of grace” found in Luke 1:28 simply means that God favored Mary as the context shows in Luke 1:30. Thus, “Full of grace” does NOT mean that Mary was conceived without sin or that she lived a sinless life. Mary was full of grace, and so is every believer. So, Mary's grace was a received grace, NOT grace to bestow to others. She received grace, NOT because of some personal merit, but simply for the sake of free grace. Mary "found favor with God", and thus, her being “full of grace” has nothing to do with being praised for what she supposedly was, immaculately conceived, or for what she supposedly did, living sinless, as Catholics would have us believe. When one is graced by God it glorifies God, not man.

However, some Catholics mistakenly argue that the Greek word “kecharitomene” (κεχαριτωμένη) is a noun, and thus, they reason that because this word is used in place of Mary’s name, it therefore is a title or name given to Mary to indicate a characteristic quality of her unique abundance of grace in a supernatural, godlike state of soul. But, the word “kecharitomene” is a feminine verb since Mary is the subject of this verb, and it’s in the perfect passive participle form derived from the root verb “charitoō”. It’s not a noun. The meaning of “kecharitomene” is “endued with grace”. In other words, Mary was given grace by God, grace that she neither earned nor gained, but rather, because God willed that she would be the one to bear and carry our Savior. She was a blessed recipient of God’s grace, NOT the source of grace, so that she could conceive and bear Jesus without the aid of man through the agency of the Holy Spirit.

Furthermore, the Greek term “kecharitomene” or “kecharitomenos” can be grammatically used to describe any other person without any implication of that person being immaculately conceived or living sinless. Even Catholic apologist, Jimmy Akin, concedes that kecharitomene “is a Greek term that you could use in that exact grammatical formation for someone else who wasn’t immaculately conceived and the sentence would still make sense....This is something where I said previously, we need the additional source of information from tradition and we need the guidance of the magisterium to be able to put these pieces together.”

Therefore, the phrase, “full of grace” is not evidence for the doctrine of the Immaculate Conception. In fact, even the Catholic Encyclopedia acknowledges this, stating that the term kecharitomene “serves only as an illustration, not as a proof of the dogma”.
To prove my point even further that the Catholics themselves admit that the term “full of grace” does not refer to the Immaculate Conception, we read in the New Catholic Encyclopedia, “The words of Gabriel, “Hail, full of grace” (Lk. 1.28), have also been appealed to as a revelation of the Immaculate Conception, on the grounds that to be truly full of grace, Mary must have had it always. This interpretation, however, overlooks the fact that the Greek term κεχαριτωμένη [kecharitomene] is not nearly so explicit as the translation “full of grace” might suggest. It implies only that God’s favor has been lavished on Mary, without defining the degree of grace.” (Volume VII, Page 378)

Moreover, almost every Catholic NT scholars in current years, including Raymond Brown and Joseph Fitzmeyer, acknowledge that the older Roman Catholic interpretations of the Greek term kecharitomene “clearly go beyond the meaning of Luke’s text.”[iii]
Yet Catholics, will in their desperation claim that when the angel Gabriel says to Mary “Blessed are you among women” (Luke 1:28), that Mary is blessed above all women and above all Mankind because of her supposed Immaculate Conception and sinless life. There are two problems with this argument. One, Catholics who use this argument fail at both English and Greek grammar because it never says that she is blessed above women, but rather she is blessed among women. And Two, the verse only mentions that she’s blessed among women, NOT above the whole Human race.

Still, Catholics will argue that the phrase “Blessed are you among women” should be interpreted as the NAB renders it, “Most blessed are you among women”. But such an interpretation is inconsistent with the Greek Grammar, as well as deceptive.
First, because Greek is a far more specific language, the term "εὐλογημένη" (Blessed) is NOT in the superlative form (i.e. “Most blessed).
Second, "εὐλογημένη" is the feminine form of "εὐλογημένος" and is in the Passive Perfect Participle form derived from the Greek verb “eulogeō” (εὐλογέω).
Third, the feminine superlative form of PP participle “εὐλογημένη” is “εὐλογημένότατη” (Most blessed).
Fourth, in Luke 1:42 both the masculine and feminine forms are used (εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξίν καὶ εὐλογημένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου = Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb!) and yet only the feminine is falsely interpreted as "most blessed", just so Catholics could justify lifting up Mary above everyone else. That's being very deceptive.
Fifth, the Catholic Douay–Rheims Bible says "Blessed art thou among women". Even the other more recent Catholic versions which follow the GREEK say "Blessed are you among women" (RSVCE, NRSVCE). Only those versions which follow Catholic theology translate this verse as "Most blessed are you among women" (NAB, not to be confused with NASB), while leaving the second part of the verse unchanged "blessed is the fruit of your womb". WHY the inconsistency? WHY the deception?
Sixth, In Luke 19:38, we read "Blessed be the king who cometh in the name of the Lord..." (DRB) The Greek uses the masculine form "Εὐλογημένος" and it's referring to Jesus. One would think that if "Εὐλογημένος" actually meant "most blessed" that that is how it would have been translated when referring to Jesus Himself, but it's not. There is absolutely NO Bible version which ever translates this as "Most blessed be the King". In fact, even the NAB, which uses "Most blessed" in Luke 1:28,42, simply translates "Εὐλογημένος" as "Blessed is the King".

The inconsistency is so clear as day that it's no surprise Catholics have been trying so hard to find anything in Scripture to support their false Marian beliefs. They would go so far as to change God's word to fit their own dogma.

But even if Catholics still want to believe that Mary is blessed above all of Humanity based on this phrase in Luke 1:28, the phrase “blessed are you among women” is actually not found in the earliest Greek manuscripts and is found in later Greek texts. And even though this phrase is repeated in Luke 1:42 by Elizabeth towards Mary, it does not have as much weight as it would have had from an angel sent by God.

Now, keep in mind that the doctrine of the Immaculate Conception was not approved until 1854 by Pope Pius IX. This means that before 1854, for nearly 1900 years Mary was with sin. And yet, the Catholic religion is not limited to the Bible only. They don’t hold to the Scriptures alone because they believe that they have “rights” to change the Bible according to their man-made traditions and their proclamations of their fallible councils.

And yet, Catholics will object, saying that the Church and the Church faithful throughout history were unanimous in believing in the doctrine of the Immaculate Conception. Really?
The Early Church seems to have been oblivious about the doctrine of the Immaculate Conception for centuries. In fact Catholics themselves admit this in a book called A Handbook of the Catholic Faith, authored by N.G.M. Van Doornik, S. Jelsma, & A. Van De Lisdonk; and the book was given the Imprimatur or official endorsement of the Vatican Church. In it we read:

““This point of doctrine [the immaculate conception] is not expressly dealt with anywhere in the Bible, nor was it preached by the Apostles, and for many centuries it was not mentioned at all by the Church. Gradually, however, as the idea of the future dogma began to develop among the faithful, theologians submitted the point to the closest examination, and finally, the view then generally prevailing was formally pronounced as a dogma of the Church by His Holiness Pope Pius IX in 1854” (p. 238).

There are five damaging admissions this Catholic book makes: One, the doctrine of the Immaculate Conception is never taught “anywhere in the Bible”, and thus, there’s no biblical grounds for this fallacious notion. Two, this dogma was virtually unknown to the 12 Apostles. Three, for centuries this idea was completely foreign to the Early Church. Four, the concept of the Immaculate Conception slowly developed through time. Five, this dogma has no biblical authority, and thus, has no divine approval whatsoever, but is instead believed in simply because the Vatican Church used its ‘authority” that it claims to have to dogmatically teach it through its papacy and fallible councils.

Thus, we arrive at our conclusion, and that is, all generations would call Mary blessed, NOT because of the concept of the Immaculate Conception, but rather, because she was chosen by God to be the humble instrument by which the Son of God became flesh.





[i] Keating, Karl. Catholicism and Fundamentalism: The Attack on “Romanism” by “Bible Christians”, 269.
[ii] Laurentine, René. “Pluralism about Mary: Biblical and Contemporary”, 84.
[iii] Raymond Brown et al, eds. Mary in the New Testament, 128.

No comments:

Post a Comment